RobH_en_tn/psa/093/001.md

42 lines
1.7 KiB
Markdown

# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# he is robed in majesty; Yahweh has clothed and girded himself with strength
The psalmist speaks of Yahweh's strength and majesty as if they were things Yahweh wears. AT: "he shows everyone that he is a powerful king" or "his majesty is there for all to see, like the robe a king wears; everything about Yahweh shows that he is strong and he is ready to do great work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# majesty
the power of a king and the way a king acts
# girded himself
put on a belt—a band of leather or another material that a person wears around his waist—to prepare for work or battle
# The world is firmly established
This can be stated in active form. AT: "You have firmly established the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# it cannot be moved
This can be stated in active form. AT: "no one will ever move it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Your throne is established from ancient times
This can be stated in active form. AT: "You established your throne in ancient times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# you are from everlasting
"you have always existed"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/majesty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/time]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]