mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
17 lines
514 B
Markdown
17 lines
514 B
Markdown
# My beloved is mine
|
|
|
|
"My beloved belongs to me"
|
|
|
|
# I am his
|
|
|
|
"I belong to him"
|
|
|
|
# he grazes
|
|
|
|
"feeds" or "eats grass." The woman speaks of the man as if he were "a gazelle or a young stag" (verse 17) that eats plants among the lilies. Grazing is probably a metaphor for lovemaking ([Song of Songs 2:1-2](./01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# lilies
|
|
|
|
sweet-smelling flowers that grow in places where there is much water. Translate as the plural of "lily" in [Song of Songs 2:1](./01.md).
|
|
|