mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
43 lines
1.5 KiB
Markdown
43 lines
1.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
This psalm is a song that teaches people.
|
|
|
|
# A psalm of Asaph
|
|
|
|
"This is a psalm that Asaph wrote."
|
|
|
|
# The Mighty One, God, Yahweh
|
|
|
|
The author uses three different names to speak of God.
|
|
|
|
# called the earth
|
|
|
|
Here the word "earth" refers to the people who live on the earth. AT: "called all people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# from the rising of the sun to its setting
|
|
|
|
This phrase refers to the directions east, where the sun rises, and west, where the sun sets. The writer uses these two extremes to represent everywhere on earth. AT: "everywhere on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# Zion, the perfection of beauty
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "Zion, whose beauty is perfect" or 2) "Zion, the most beautiful city."
|
|
|
|
# God has shone
|
|
|
|
The writer speaks of God as if he were a light that shines. This refers to God causing people to know about his glory. AT: "God's glory shines like a light" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/psalm]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/asaph]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/perfect]] |