RobH_en_tn/psa/037/011.md

1.4 KiB

the meek

This refers to the people who are meek. AT: "the meek people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

will inherit the land

The possession of the land is spoken of as if it will be received as an inheritance. See how you translated this in Psalms 37:9. AT: "will receive the land as their own possession" or "will live safely in the land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

The wicked man

This does not refer to a specific man. It refers to wicked people in general. AT: "The wicked person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)

the righteous

This does not refer to specific people. This refers to people who are righteous. AT: "the righteous person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

grinds his teeth

The wicked man hates the righteous person so much that he grinds his teeth together to show his anger. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)

his day is coming

It is implied that "his day" will be a day of judgment. AT: "the day is coming when Yahweh will judge and punish him" or "the day is coming when Yahweh will judge and punish the wicked person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords