RobH_en_tn/gen/13/08.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown

# Let there be no strife between you and me
"Let's not quarrel"
# strife
"hostility" or "fighting" or "quarreling"
# between your herdsmen and my herdsmen
"let's stop the men who take care of our animals from quarreling"
# after all, we are family
"because we are family"
# family
"kinsmen" or "relatives." Lot was Abraham's nephew.
# Is not the whole land before you?
This rhetorical question can be translated as a positive statement. AT: "The whole land is available for you to use." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Go ahead and separate yourself from me
Abraham was speaking kindly to Lot and encouraging him to do something that would help them both. "Let's separate."
# If you go to the left, then I will go to the right
Possible meanings are 1) "If you go one way, then I will go the other" or 2) "If you go to the north, I will go to the south." Abram let Lot choose the part of the land he wanted, and Abram would take what remained.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lot]]