mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
891 B
891 B
but they were captured without using a bow
This can be stated in active form. AT: "but the enemy captured your rulers who were not even carrying a bow" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
all of them were captured together
This can be stated in active form. AT: "the enemy captured all of them together" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Therefore I said
Here "I" refers to Isaiah.
of the daughter of my people
Here "daughter" represents the people and may imply Isaiah's feeling of love for them. AT: "of my people whom I love" or "of my people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)