RobH_en_tn/isa/20/03.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown

# an omen
"a warning"
# concerning Egypt and concerning Cush
The place names refer to their people. AT: "concerning the people of Egypt and the people of Cush" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the king of Assyria will lead away the captives
The king orders his army to do this task. AT: "the king of Assyria will have his army lead away the captives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# will lead away the captives of Egypt, and the exiles of Cush
It can be stated clearly that they will first attack and capture people. AT: "will attack Egypt and Cush and capture their people and lead them away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# to the shame of Egypt
Egypt refers to the people of Egypt. AT: "which will bring shame on the people of Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ethiopia]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assyria]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/exile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]