RobH_en_tn/jdg/10/06.md

1.0 KiB

added to the evil they had done in the sight of Yahweh

This speaks of evil as if it were an object that a person could add to and make bigger. Alternate translation: "continued doing what Yahweh said was evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

in the sight of Yahweh

The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. Alternate translation: "according to Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ashtoreths

This is the plural of Ashtoroth, who was worshiped as a goddess in many different forms. See how you translated this in Judges 2:13.

They abandoned Yahweh and no longer worshiped him

The author basically said the same thing twice for emphasis. These can be combined. Alternate translation: "They completely stopped worshiping Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

They abandoned Yahweh

No longer obeying and worshiping Yahweh is spoken of as if the people left Yahweh and went somewhere else. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)