mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
551 B
551 B
It is sown ... it is raised
The writer speaks of a person's body being buried as if it were a seed that is planted in the ground. And he speaks of a person's body being raised from the dead as if it were a plant growing from the seed. The passive verbs can be stated in active form. Alternate translation: "It goes into the ground ... it comes out of the ground" or "People bury it ... God raises it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)