mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
48 KiB
48 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | NAM | 1 | intro | fa8i | 0 | # Nahum 01 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULT and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of this chapter) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br><br>Despite being divided into three chapters, this book consists of one long prophecy.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Yahweh's anger against Nineveh<br>This prophecy should be read in reference to the book of Jonah. That book described how the people of Niniveh, Assyria's capital city, repented when Jonah warned them that Yahweh was angry at them. The book of Nahum, written a little over one hundred years later than when Jonah was set, indicates that the Ninevites would be punished by God, but only after he had used them for his own purposes. These actions of Yahweh, although described as vengeance or anger, do not have the same sinful quality as they usually do with humans. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>##### Complete destruction<br>At that time, Assyria controlled almost the entire Near East. Nahum prophesied that the Assyrians would be so completely destroyed as a nation that they would no longer even be a people group. This prophecy came true very suddenly.<br> | |||
3 | NAM | 1 | 1 | wy4y | figs-parallelism | 0 | General Information: | Nahum describes the destruction of Nineveh in poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
4 | NAM | 1 | 1 | q626 | translate-names | 0 | Elkoshite | A person from the village of Elkosh (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
5 | NAM | 1 | 2 | z2vj | figs-metaphor | 0 | General Information: | Nahum begins to describe Yahweh coming to judge his enemies and to save his people. The vision is full of metaphorical language and uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
6 | NAM | 1 | 2 | krb6 | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
7 | NAM | 1 | 2 | z8hx | 0 | full of wrath | very angry | ||
8 | NAM | 1 | 2 | a6fz | 0 | he continues his anger for | continues to be angry with | ||
9 | NAM | 1 | 3 | t8dj | 0 | slow to anger | slow to become angry | ||
10 | NAM | 1 | 3 | du22 | figs-explicit | 0 | Yahweh makes his way in the whirlwind and the storm, and the clouds are the dust of his feet | The biblical writers often associated Yahweh's presence with powerful storms. Here Yahweh rides in strong storm winds and his feet are creating clouds by kicking up dust as he is coming to judge the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
11 | NAM | 1 | 3 | l5ed | 0 | the dust of his feet | the dust that his feet kick up | ||
12 | NAM | 1 | 4 | lh7c | 0 | General Information: | Nahum continues to describe Yahweh coming to judge his enemies and to save his people. | ||
13 | NAM | 1 | 5 | cg1v | figs-metaphor | 0 | the hills melt | Possible meanings are 1) the earthquake causing the hills to crumble to pieces is spoken of as if the hills were melting or 2) the water from the storms coursing down the hills and causing them to erode is spoken of as if the hills were melting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
14 | NAM | 1 | 5 | f3dl | 0 | the earth collapses | Possible meanings are 1) the mountains and hills collapse or 2) the entire ground begins to move with violent motions. | ||
15 | NAM | 1 | 6 | f6ms | 0 | General Information: | Nahum continues to describe Yahweh coming to judge his enemies and to save his people. | ||
16 | NAM | 1 | 7 | vrf3 | figs-metaphor | 0 | a stronghold ... those who take refuge in him | Nahum speaks of Yahweh as if he were a place where people can be safe from those who wish to harm them, and of those who trust Yahweh to protect them as if they were taking refuge inside that safe place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
17 | NAM | 1 | 8 | b39g | figs-metaphor | 0 | with an overwhelming flood | Nahum speaks of Yahweh destroying his enemies in such a way that they will be powerless to avoid death as if Yahweh caused them to drown in a great flood of water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
18 | NAM | 1 | 9 | mz66 | 0 | General Information: | Nahum tells the people of Nineveh how Yahweh will deal with them. | ||
19 | NAM | 1 | 10 | fkc6 | figs-metaphor | 0 | they will become tangled up like thornbushes | Possible meanings for this metaphor are 1) the people who plot against Yahweh will not be able to free themselves from the trouble that Yahweh will bring upon them, like a person who is tangled up in thornbushes cannot easily free himself or 2) just as thornbushes burn more quickly when they are tangled together, Yahweh will quickly destroy those who plot against him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
20 | NAM | 1 | 10 | ip7l | figs-metaphor | 0 | they will be saturated in their own drink | Nahum speaks of those who plot against Yahweh suffering the consequences of their plans as if they were completely drunk with alcohol. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
21 | NAM | 1 | 11 | ee38 | 0 | promoted wickedness | encouraged people to do wicked things | ||
22 | NAM | 1 | 12 | p1bp | 0 | General Information: | Yahweh speaks to the Israelites about Nineveh. | ||
23 | NAM | 1 | 12 | uyz9 | 0 | Even if they are at their full strength and full numbers | This refers to the Assyrians or to the people of Nineveh. | ||
24 | NAM | 1 | 15 | l31d | 0 | wicked one ... he | Nahum refers to the people of Nineveh as though they were one person. | ||
25 | NAM | 2 | intro | m3yl | 0 | # Nahum 02 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULT and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of chapter 1) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br><br>Despite being divided into three chapters, this book contains one long prophecy.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Complete destruction<br>At that time, Assyria controlled almost the entire Near East. Nahum prophesied that the Assyrians would be so completely destroyed as a nation that they would no longer even be a people group. This prophecy came true and did so very suddenly. At times, this chapter is very violent in describing the destruction of Assyria, and this violence should not be toned down through the use of euphemism.<br> | |||
26 | NAM | 2 | 1 | c5dg | writing-poetry | 0 | General Information: | Nahum often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. Here he begins to describe the destruction of Nineveh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
27 | NAM | 2 | 1 | v7ei | figs-irony | 0 | Man the city walls, guard the roads, make yourselves strong, assemble your armies | Nahum speaks to the people of Nineveh. He tells them to prepare for battle, although he knows that the enemy will destroy the city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
28 | NAM | 2 | 1 | zt4z | 0 | guard the roads | This refers to having soldiers watch the roads leading to the city so that they can keep track of the enemy's approach. | ||
29 | NAM | 2 | 2 | wmm6 | 0 | the plunderers | people who steal things by force, usually in war | ||
30 | NAM | 2 | 3 | sal2 | 0 | The shields of his mighty men are red | Possible meanings are 1) the shields appear red as the light from the sun reflects upon their metal surfaces or 2) the shields are covered with leather that has been dyed red. | ||
31 | NAM | 2 | 3 | shs8 | 0 | the chariots flash with their metal | This likely refers to the light from the sun reflecting upon the metal chariots. | ||
32 | NAM | 2 | 3 | b24s | translate-unknown | 0 | cypress | a type of tree whose wood is good for weapons (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
33 | NAM | 2 | 4 | l7yi | 0 | The chariots speed through the streets | The soldiers drive the chariots wildly through the streets | ||
34 | NAM | 2 | 4 | m4y1 | figs-simile | 0 | They look like torches | Nahum compares the way that the light from the sun reflects upon the chariots with torches whose fire gives light. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
35 | NAM | 2 | 4 | vee1 | figs-simile | 0 | they run like lightning | Nahum compares the way that the light from the sun reflects upon the chariots, and the quickness with which the chariots move, with lightning that flashes quickly in the sky. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
36 | NAM | 2 | 5 | t834 | 0 | The large shield | This refers to a large cover that those who besieged a city would set up over themselves and their battering rams to protect themselves against the arrows and other projectiles with which the people in the city would attack them. | ||
37 | NAM | 2 | 6 | bi3c | 0 | The gates at the rivers | This refers to the gates that controlled the flow and direction of the river. | ||
38 | NAM | 2 | 7 | wzf8 | 0 | her female servants moan like doves | The moaning sounds that the female servants make sound like the sounds that doves make. | ||
39 | NAM | 2 | 7 | ya8w | translate-symaction | 0 | beating on their breasts | Beating one's breast was a gesture used to express great mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
40 | NAM | 2 | 8 | awl5 | figs-simile | 0 | Nineveh is like a leaking pool of water, with its people fleeing away like rushing water | Nahum compares the way that the people flee from the city of Nineveh with the way that water gushes from a reservoir of water when the dam has been broken. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
41 | NAM | 2 | 9 | e4pv | figs-apostrophe | 0 | Take the silver plunder ... Nineveh's beautiful things | It is not clear who is speaking here. This may be an apostrophe in which Nahum gives directions to the attackers, or the attackers may be speaking and giving directions to one another. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
42 | NAM | 2 | 10 | haf9 | 0 | everyone's knees strike together | This describes a physical response to great fear. The people's legs shake so badly that their knees knock together and they are unable to walk or run. | ||
43 | NAM | 2 | 11 | as2e | figs-metaphor | 0 | General Information: | In these verses, Nahum speaks of the people of Nineveh as if they were a group of lions, and of the city Nineveh as if it were their den. The metaphor speaks of the way in which the Assyrians would conquer other people and take their possessions as their own as if they were lions hunting prey and bringing the dead animals back to their den. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
44 | NAM | 3 | intro | k8ee | 0 | # Nahum 03 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers and songs. The ULT and many other English translations set the lines of the entire book (except for verse 1 of chapter 1) farther to the right on the page than regular text because they are poetic prophecy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br><br>Despite being divided into three chapters, the book contains one long prophecy.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Euphemism<br>This chapter speaks about the evils of the Assyrians in violent ways. It is important to avoiding toning down this language through the use of euphemism, if at all possible. Although there is some hyperbole, the reader should not assume that the author intends this writing to be taken as completely hyperbolic. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])<br> | |||
45 | NAM | 3 | 1 | kar1 | writing-poetry | 0 | General Information: | Nahum often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. Here he continues to describe the destruction of Nineveh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
46 | NAM | 3 | 2 | n52r | 0 | the noise of whips and the sound of rattling wheels, prancing horses, and bounding chariots | These phrases describe the sound of chariots rushing through the streets as their drivers use their whips on the horses. | ||
47 | NAM | 3 | 3 | isx6 | figs-parallelism | 0 | heaps of corpses, great piles of bodies | These two phrases mean basically the same thing and indicate that there were so many dead bodies that the attackers piled them in heaps. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
48 | NAM | 3 | 3 | xle9 | 0 | corpses | bodies of people who have died | ||
49 | NAM | 3 | 4 | x2uc | figs-metaphor | 0 | the lustful actions of the beautiful prostitute | Nahum speaks of Nineveh causing other nations to be subject to her as if the city were a prostitute who seduces men with her beauty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
50 | NAM | 3 | 4 | zv4s | figs-metaphor | 0 | the expert in witchcraft | Nahum speaks of Nineveh causing other nations to be subject to her as if the city were a witch who casts a spells on others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
51 | NAM | 3 | 8 | v76u | figs-metonymy | 0 | General Information: | Nahum speaks to the people of Nineveh as though they were the city itself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
52 | NAM | 3 | 8 | c7qr | translate-names | 0 | Thebes | This was the former capital of Egypt, which the Assyrians had conquered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
53 | NAM | 3 | 8 | w92b | 0 | that was built on the Nile River | that was situated by the Nile River | ||
54 | NAM | 3 | 9 | c9nd | translate-names | 0 | Put and Libya | These are the names of places in northern Africa that were close to Thebes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
55 | NAM | 3 | 10 | h5f5 | figs-metonymy | 0 | General Information: | Nahum continues to speak to the people of Nineveh as though they were the city itself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
56 | NAM | 3 | 12 | kbf7 | figs-metonymy | 0 | General Information: | Nahum continues to speak to the people of Nineveh as though they were the city itself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
57 | NAM | 3 | 12 | c8tt | figs-explicit | 0 | the earliest ripe figs | This refers to the figs that would ripen first on the tree. These figs fell from the tree easily, so that a person only had to shake the tree to make them fall. Figs that ripened later would require a person to climb the tree and pick them by hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
58 | NAM | 3 | 14 | g9i1 | figs-metonymy | 0 | General Information: | Nahum continues to speak to the people of Nineveh as though they were the city itself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
59 | NAM | 3 | 14 | w932 | figs-irony | 0 | Go draw water for the siege ... pick up the molds for the bricks | Nahum speaks to the people of Nineveh. He tells them to prepare for battle and to repair the walls, although he knows that the enemy will destroy the city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
60 | NAM | 3 | 14 | d5xh | 0 | strengthen your fortresses | repair the fortifications | ||
61 | NAM | 3 | 14 | tja5 | 0 | go into the clay and tread the mortar; pick up the molds for the bricks | These phrases refer to making mud bricks that they will use to repair the city's wall. | ||
62 | NAM | 3 | 15 | mx6w | 0 | Make yourselves as many as the young locusts, as many as the full-grown locusts | These words begin a new paragraph where Nahum compares the number of people in Nineveh with the large number of locusts in a swarm. | ||
63 | NAM | 3 | 16 | h3mk | figs-metonymy | 0 | General Information: | Nahum speaks to the people of Nineveh as though they were the city itself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
64 | NAM | 3 | 16 | jax3 | figs-simile | 0 | they are like young locusts: they plunder the land and then fly away | Nahum compares the way that these merchants, who have made their profit by selling their goods in Nineveh, will flee from the city when the battle begins with the way that locusts fly away after they have eaten all of the plants in their path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
65 | NAM | 3 | 17 | g39b | figs-simile | 0 | your generals are like swarms of them that camp in the walls on a cold day. But when the sun rises they fly away | Nahum compares the way that the officials in Nineveh will flee when the battle starts with the way that locusts will remain still while it is cold, but will fly away when the sun rises and the air becomes warm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
66 | NAM | 3 | 17 | t77f | 0 | to no one knows where | and no one knows where they have gone | ||
67 | NAM | 3 | 19 | ik24 | figs-metaphor | 0 | No healing is possible for your wounds. Your wounds are severe | Nahum speaks of the certainty of the destruction of Nineveh and the defeat of its king as if the king had suffered an incurable wound. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |