RobH_en_tn/jer/25/15.md

1.1 KiB

Take this cup of the wine of fury

Yahweh speaks of his extreme anger as if it were wine that fills a cup. AT: "Take this cup of wine that represents my fury" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

make all the nations ... drink it

The word "nations" represents the people of the nations. Yahweh speaks of people experiencing his fury as if they were to drink the wine that is in the cup. AT: "make all the people of the nations ... drink the wine" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

they will drink and then stumble about and rant madly

Yahweh speaks of the people being terrified about his fury as if they were drunk from drinking the wine from the cup. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

before the sword that I am sending out among them

Here the word "sword" represents war. AT: "because of the wars that I am causing to happen among them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords