RobH_en_tn/1sa/26/01.md

1.0 KiB

Is not David hiding ... Jeshimon?

This rhetorical question can be translated as an exclamation. AT: "David is hiding ... Jeshimon!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

before Jeshimon

"from which we can see Jeshimon"

Jeshimon

This is the name of a desert area near the Dead Sea. It can also be translated as "the Judean Wilderness" or "the wasteland." See how you translated this in 1 Samuel 23:19. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Then Saul arose and went

The word "arose" is an idiom for taking action. AT: "Then Saul took action and he went" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

three thousand

3,000 (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

chosen men

men whom he had chosen because of their superior military abilities

translationWords