RobH_en_tn/job/33/29.md

1.1 KiB

General Information:

Elihu continues speaking to Job.

See

Elihu uses this word here to draw Job's attention to what he says next. AT: "Listen"

twice, yes, even three times

This is an idiom. AT: "again and again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

his soul

The person is represented by his "soul." AT: "him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

to bring his soul back from the pit

This speaks of saving the man from dying as if he had died and was being brought back to life. AT: "to keep him from dying and going to the pit" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the pit

The place where people go when they die is referred to here as "the pit." AT: "the place where dead people are" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

he may be enlightened with the light of life

This is an idiom and may be stated in active form. AT: "he may be happy to still be alive" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

translationWords