RobH_en_tn/ecc/09/12.md

1.0 KiB

when his time will come

This refers to when a person dies. Alternate translation: "when he will die" or "when the time of his death will come" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

fish are caught ... birds are caught ... the children of human beings are ensnared

This speaks of people dying when they do not expect it, in the same way that people catch animals and kill them when they do not expect it. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

the children of human beings are ensnared by evil times

This can be stated in active form. Also, this speaks of people experiencing disaster and unfortunate times as if they were being imprisoned or trapped. Alternate translation: "evil times are coming upon the children of human beings" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

that suddenly fall upon them

This is an idiom. Alternate translation: "at times when they do not expect them to happen" or "that suddenly happen to them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)