RobH_en_tn/isa/42/25.md

1.1 KiB

General Information:

Isaiah continues speaking.

Therefore he

"Therefore Yahweh"

he poured out on them his fierce anger

Isaiah speaks of Yahweh's anger as if it were a liquid that could be poured out. Alternate translation: "he showed them just how angry he was" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

on them

"against us." Here "them" refers to the people of Israel, but Isaiah still included himself as part of the people.

and the violence of war

The word "devastation" can be translated with a verb. Alternate translation: "by devastating them with war" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Its flames encircled them ... it consumed them

Isaiah speaks of Yahweh's fierce anger as if it were a fire that burned the people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

they did not take it to heart

Paying attention to something and learning from it is spoken of as if it were placing that thing on one's heart. Alternate translation: "they did not pay attention" or "they did not learn from it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)