RobH_en_tn/isa/01/14.md

17 lines
871 B
Markdown

# General Information:
Isaiah speaks Yahweh's words to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# your new moons and your appointed feasts
The words "new moons" are a metonym for the celebrations of the new moon. They are also a synecdoche for all regular celebrations. Alternate translation: "your celebrations of the new moon and your other regular feasts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# new moons
A new moon is when the moon first shows light after having been dark.
# they are a burden to me; I am tired of enduring them
This compares how God feels about the people's celebrations to carrying a heavy object. Alternate translation: "they are a heavy load that I am tired of carrying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])