RobH_en_tn/psa/073/021.md

752 B

my heart was grieved

The word "heart" represents the person emphasizing their thoughts and feelings. AT: "I was very sad" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

I was deeply wounded

The psalmist speaks of emotional pain as if it were physical pain by being pierced with a knife or arrow. AT: "I felt like someone had wounded me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ignorant and lacked insight

These two phrases mean basically the same thing and emphasize how little he knew. AT: "very ignorant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

lacked insight

"understood nothing"

you

This "you" refers to God.

translationWords