mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
900 B
900 B
two breasts
If the word "two" seems unnecessary and so out of place, you could omit it.
like two fawns, twins of a gazelle
The man implies that the woman's breasts are matching, soft, and perhaps small. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
twins
the babies of a mother who gave birth to two babies at one time
gazelle
an animal that looks like a deer and moves quickly. Translate as the singular of "gazelles" as in Song of Songs 2:7.
grazing among the lilies
"eating plants among the lilies." While it is clear that the man "grazing among the lilies" is a metaphor for making love (Song of Songs 2:16), it is not clear what these words refer to. It is best to translate them literally.
lilies
sweet-smelling flowers that grow in places where there is much water. Translate as the plural of "lily" in Song of Songs 2:1.