mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
He put on righteousness as a breastplate and a helmet of salvation upon his head. He clothed himself with garments of vengeance and wore zeal as a mantle
"breastplate," "helmet," "garments," and "mantle" are clothing for war and fighting. Isaiah describes Yahweh as putting these on to punish his people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
mantle
a loose, flowing robe
He repaid them
Isaiah is describing a future event as if it happened in the past. This means that it will certainly happen.
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous
- rc://en/tw/dict/bible/other/breastplate
- rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation
- rc://en/tw/dict/bible/other/clothed
- rc://en/tw/dict/bible/other/avenge
- rc://en/tw/dict/bible/kt/zealous
- rc://en/tw/dict/bible/other/angry
- rc://en/tw/dict/bible/kt/judge
- rc://en/tw/dict/bible/other/adversary
- rc://en/tw/dict/bible/other/punish
- rc://en/tw/dict/bible/other/reward