RobH_en_tn/pro/04/19.md

1008 B

the path of righteous people ... The way of the wicked

The writer speaks of the actions and lifestyles of righteous people and wicked people as if they were a "path" or "way" upon which they walk. Alternate translation: "the lifestyle of righteous people ... The lifestyle of the wicked" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

The way of the wicked is like darkness

The writer compares the way of wicked people to darkness, meaning that they are always in danger because they have no light to see where they are walking. Alternate translation: "Wicked people walk dangerously along their path because they have no light to be able to see" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

they do not know what it is they stumble over

The writer speaks of experiencing harm as if it were stumbling over an object in the path along which the person walks. Alternate translation: "they do not know why they experience harm and misfortune" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)