RobH_en_tn/neh/04/04.md

2.1 KiB

Hear, our God, ... for they have provoked the builders to anger

Here Nehemiah is praying to God. This can be stated clearly and written with quotation marks. AT: "Then I prayed, 'Hear, our God, ... for they have provoked the builders to anger'" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Hear, our God, for we are despised

Here the word "we" refers to the Jews. This can be stated in active form. AT: "Hear, our God, for our enemies despise us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

give them up to be plundered

This can be stated in active form. AT: "let their enemies rob them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Turn back their taunts on their own heads

The phrase "their taunts" refers to Sanballat's and Tobiah's insults. Here the word "heads" refers to the whole people. AT: "Turn their taunts onto themselves" or "Cause their insulting words to mock themselves" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Do not cover over

This speaks of a forgiving a person's sins as if they were a object that could be physically hidden. AT: "Do not forgive" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

do not erase their sin from before you

This speaks of forgetting a person's sins as if they were something written that could be erased. AT: "do not forget their sins

they have provoked the builders to anger

"they have angered the builders"

So we built the wall

"So we rebuilt the wall"

all the wall was joined together to half its height

This can be stated in active form. AT: "we joined the wall together and it was half its total height" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

half its height

"Half" means one part out of two equal parts. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-fraction)

translationWords