RobH_en_tn/2sa/06/21.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown

# who chose me above your father
Here "your" refers to Michal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# over the people of Yahweh, over Israel
Here "the people of Yahweh" and "Israel" mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# I will be even more undignified than this
David is being ironic and means the opposite of what he said. He does not believe what he did was actually undignified or that his actions in the future will be undignified. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
# I will be humiliated in my own eyes
Here "in my own eyes" represents what a person considers or thinks about something. AT: "I will consider myself humiliated" or "I will consider myself a fool" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# But by these slave girls you have spoken about, I will be honored
This can be stated in active form. AT: "But the slave girls of whom you have spoken will honor me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# had no children to the day of her death
"was never able to bear any children"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]