RobH_en_tn/luk/17/09.md

1.2 KiB

Connecting Statement:

Jesus finishes teaching. This is the end of this part of the story.

He does not thank the servant ... commanded, does he?

Jesus uses this question to show how people treat servants. This can be a statement. AT: "He would not thank the servant ... commanded." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

the things that were commanded

This can be stated in active form. AT: "the things you commanded him to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

does he?

"right?" or "is this not true?"

you also

Jesus was speaking to his disciples, so languages that have a plural form of "you" would use it. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

that you are commanded

This can be stated in active form. AT: "that God has commanded you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

We are unworthy servants

This is an exaggeration to express that they did not do anything worthy of praise. AT: "We are ordinary slaves" or "We servants do not deserve your praise" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

translationWords