RobH_en_tn/2ch/30/18.md

1.8 KiB

Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun

These are the names of some of the tribes that lived in the northern part of Israel. See how you translated "Zebulun" in 2 Chronicles 30:10. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

against the written instructions

To do something "against" instructions means to do something that is not in obedience to the instructions. If needed, the instructions can be stated clearly. AT: "even though the written instructions said that they must purify themselves first" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the good Yahweh

The word "good" here is a reminder to the people that Yahweh is kind. AT: "Yahweh, who is good" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish)

everyone who sets his heart to seek God

Here "sets his heart" is a metaphor for being determined to do something, and "to seek God" is a metaphor for knowing, worshiping, and obeying him. AT: "everyone who is determined to obey God" or "everyone who truly wants to honor God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

So Yahweh listened to Hezekiah

This implies that Yahweh responded favorably to Hezekiah. AT: "So Yahweh responded favorably to Hezekiah" or "So Yahweh did what Hezekiah asked" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

healed the people

Here "healed the people" is a metaphor for forgiving the people and not punishing them. AT: "forgave the people" or "did not punish the people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords