mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
757 B
757 B
Be silent, you inhabitants of the coast
Isaiah speaks to the people who live on the coast as if they could hear him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe)
Be silent
This is an idiom. Here silence is meant to signal shock and amazement. Alternate translation: "Be shocked" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
of the coast
The "coast" is the land near or around the sea or ocean. Here it refers to the people who live in Phoenicia which borders the Mediterranean sea.
the merchant of Sidon, who travels over the sea, has filled you
Here "merchant" means "many merchants." Alternate translation: "the merchants of Sidon, who travel over the sea, have made you rich" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)