RobH_en_tn/1sa/01/17.md

1.1 KiB

Then Eli answered

Eli was the head priest residing over the tabernacle.

Let your servant find

Hannah speaks of herself in the second person to show respect for Eli, the head priest. This can be stated in the first person. AT: "Let me, your servant, find" or "Let me find" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

find favor in your eyes

Here "find favor" is an idiom that means be approved of or that he is pleased with her. Here the eyes are a metonym for sight, and seeing represents judging or deciding the value of something. AT: "evaluated me and approve" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ate; her face was

Here "her face" represents Hannah herself. You can make this a separate sentence, if needed. AT: "ate. She was" or "ate. People could see that she was" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords