RobH_en_tn/psa/132/013.md

947 B

General Information:

"He", "my" and "I" refer to Yahweh and "her" refers to Zion. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)

Zion ... her ... her

The author writes as though the city of Zion were a woman. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

he has desired her for his seat

Here "seat" represents either 1) his throne where he would rule, or 2) the place where he would stay. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

he has desired her for his seat

"Yahweh has desired Zion for Yahweh's seat." This shows the actual participants.

my resting place

The place God chose for people to worship him is spoken of as if it were a place where he rests or lives eternally. AT: "the place where I stay" or "my tabernacle" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords