RobH_en_tn/luk/01/39.md

1013 B

Connecting Statement:

Mary goes to visit her relative Elizabeth, who is going to give birth to John. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

arose

This idiom means she not only stood up, but also "got ready." AT: "started out" or "got ready" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the hill country

"the hilly area" or "the mountainous part of Israel"

She went

It is implied that Mary finished her journey before she went in to Zechariah's house. This could be stated clearly. AT: "When she arrived, she went" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Now it happened

The phrase is used to mark a new event in this part of the story.

in her womb

"in Elizabeth's womb"

jumped

"moved suddenly"

translationWords