RobH_en_tn/ezk/20/33.md

30 lines
1.4 KiB
Markdown

# General Information:
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the house of Israel.
# As I live
"As surely as I am alive." Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. AT: "I solemnly swear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# with a mighty hand, a raised arm
The words "hand" and "arm" both represent power. AT: "with very great power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# fury that will be poured out on you
Yahweh speaks of expressing his fury as if the fury were a liquid that he pours on on the people. This can be stated in active form. AT: "fury that I will pour out on you" or "I will express my fury towards you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# among whom you have been scattered
This can be stated in active form. AT: "among whom I have scattered you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]