RobH_en_tn/ezk/40/03.md

1.6 KiB

he brought me there

"Yahweh brought me to the place that had the buildings"

Behold

Ezekiel was surprised by what he saw.

His appearance was like the appearance of bronze

The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. AT: "The way he appeared was like the way bronze appears" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

linen cord

"a rope made of linen." This is a tool for measuring very long distances.

linen

This is a type of cloth. See how you translated this in Ezekiel 9:2.

measuring stick

This is a tool for measuring shorter distances.

Son of man

"Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. AT: "Mortal person" or "Human"

fix your mind on

This idiom means "pay attention to" or "think about." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the house of Israel

The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. AT: "the Israelite people group" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords