RobH_en_tn/ezk/01/26.md

23 lines
1017 B
Markdown

# over their heads
"over the heads of the living creatures"
# was the likeness of a throne
Here the abstract noun "likeness" means that what Ezekiel saw looked like a throne. The word can be translated with a verbal phrase. AT: "was something that looked like a throne" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# sapphire
a very valuable stone that is clear blue and very shiny
# on the likeness of the throne was
The abstract noun "likeness" can be translated with a verbal phrase. AT: "on what looked like a throne there was" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# a likeness like the appearance of a man
The abstract nouns "likeness" and "appearance" can be translated with verbal phrases. If you need to tell who this is, you should probably identify him as Yahweh ([Ezekiel 1:3](./01.md)). AT: "something that looked similar to what appeared to be a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]