RobH_en_tn/2ch/31/14.md

1.4 KiB

Kore son of Imnah ... Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah

These are names of men. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

the porter at the east gate

"the gatekeeper at the east gate of the temple"

Under him were Eden ... in the cities of the priests

Here "under" is an idiom that means to be under someone's authority. AT: "Eden ... assisted Kore in the cities of the priests" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

They filled offices of trust, in order to give

"Their duty was to give" or "They faithfully gave"

to their brothers

Here "brothers" is a metaphor for "fellow priests." AT: "to their fellow priests" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

division by division

"group by group"

to both the important and the unimportant

Here "important" and "unimportant" are used together to mean "everyone." AT: "to everyone, including the important and the unimportant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

the important and the unimportant

This seems to imply the old and the young. This can be restated to removed the nominal adjectives. AT: "those who are old and those who are young" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

translationWords