mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
910 B
910 B
Then is this blessing pronounced only on those of the circumcision, or also on those of the uncircumcision?
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "Does God bless only those who are circumcised, or also those who are not circumcised?" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
those of the circumcision
This is a metonym that refers to the Jewish people. Alternate translation: "the Jews" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
those of the uncircumcision
This is a metonym that refers to the people who are not Jews. Alternate translation: "the Gentiles" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Faith was counted to Abraham as righteousness
You can translate this in an active form. Alternate translation: "God considered the faith of Abraham as righteousness" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)