RobH_en_tn/num/16/14.md

836 B

as an inheritance

They spoke of what God would give them to be theirs forever as if it were an inheritance. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Now do you want to blind us with empty promises?

The people used this question to accuse Moses. It can be translated as a statement. Alternate translation: "Now you want to blind us with empty promises." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

to blind us

Deceiving people is spoken of as making them blind. Alternate translation: "to deceive us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

with empty promises

They speak of promises that are not kept as if they are empty containers. Alternate translation: "with promises that you do not keep" or "by promising to do things that you do not do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)