RobH_en_tn/2sa/12/29.md

34 lines
1.0 KiB
Markdown

# he fought
Here the author speaks of David when he is actually referring to David and his soldiers. AT: "David and his soldiers fought" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# a talent
This may be written in modern weights. AT: "about 33 kilograms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
# a precious stone
a rare gemstone such as a diamond, ruby, sapphire, emerald, or opal
# The crown was placed on David's own head
This can be stated in active form. AT: "They placed the crown on David's own head" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# he brought out
Here the author speaks of David when he is actually referring to David's soldiers. AT: "they brought out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# plunder
valuable things taken from a defeated enemy
# quantities
"amounts" or "numbers"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/precious]]