RobH_en_tn/en_tn_39-MAL.tsv

49 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2MAL01introb7vmMalachi 01 General Notes0# Malachi 01 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Yahweh of hosts<br>This is an important title used in this chapter. It reminds the reader of the great power Yahweh has to punish the nations. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Rhetorical questions<br>There are many rhetorical questions in this chapter. They all have a rather dramatic effect. They increase the emotional connotations of what is being said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])<br>
3MAL0101x4vm0YahwehThis is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
4MAL0102l68t0declares YahwehYahweh has solemnly said this
5MAL0103t9bu0his mountainsThis refers to the hill country of Edom.
6MAL0103q6yq0I have made his inheritance a place for the jackals of the wildernessIn the Old Testament, the presence of wild animals such as jackals was a frequent description of land deserted by the people who once lived there.
7MAL0106zu710General Information:Yahweh rebukes the priests using an imaginary conversation in which the priests protest that they are doing right and Yahweh tells them what they are doing wrong.
8MAL0107h6dvfigs-metaphor0polluted youThis expression refers to insulting God by giving him unsuitable sacrifices. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
9MAL0107efa30tableThis refers to an altar.
10MAL0107agd80contemptibleregarded as worthless
11MAL0108j8zc0Presentgive as a gift to show respect
12MAL0109d7q30Now you keep asking the face of God, that he may be gracious to usMalachi is no longer speaking for God. He is talking directly to the Israelites; he is criticizing them for daring to think that God will have mercy on them.
13MAL0109wg220with such an offering in your handThis difficult phrase in Hebrew is interpreted in many different ways by modern versions.
14MAL0110w5uc0Oh, if onlyThis expresses great desire.
15MAL0113la3nfigs-idiom0snort at itshow great disrespect by making noises through the nose (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
16MAL02introjc2bMalachi 02 General Notes0# Malachi 02 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Levites<br>The priests are given a strong warning in this chapter. They have not followed the law of Moses and have led the people in the wrong direction. Yahweh has not accepted their sacrifices. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br><br>##### Marital unfaithfulness<br>Because the Jews lived under a covenantal arrangement with Yahweh, their relationship is described using the imagery of a marriage. Marital unfaithfulness indicates a person's unfaithfulness to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br>
17MAL0202e4vhfigs-metonymy0my nameHere this expression refers to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
18MAL0203zti7figs-metaphor0he will take you away with itPossible meanings of this expression are 1) God will punish the unfaithful priests by killing them and causing their bodies to be carried away on the piles of animal dung, or 2) God will punish the unfaithful priests in such a horrible way that it will be as if their bodies had been carried away with the animal dung. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
19MAL0205x7pvfigs-metonymy0General Information:Yahweh speaks of the tribe of Levi as though they are Levi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
20MAL0206u9rhfigs-metaphor0He walked with meHere walking stands for living, conducting one's life in a certain way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
21MAL0208si1sfigs-metaphor0you have turned away from the true pathThe right way to behave is spoken of as if it were the right path to follow, and abandoning right conduct is spoken of as if it were turning away from that path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
22MAL0208um6vfigs-metaphor0You have caused many to stumbleDisobeying God is spoken of as if it were stumbling. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
23MAL0209gx4afigs-metaphor0before all the peopleThis spatial idea stands for the people's awareness of the priests' evil behavior. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
24MAL0209z4gm0shown partiality with regard to the instructionset easy standards of behavior for people you like and difficult standards of behavior for people you do not like
25MAL0210h2mp0General Information:Here the prophet Malachi begins to speak to his fellow Israelites.
26MAL0210t4al0created usThis probably refers to God forming the Hebrews into a nation.
27MAL0213dt290General Information:Malachi continues to speak to his fellow Israelites.
28MAL0213sw3ffigs-hyperbole0You cover the altar of Yahweh with tearsThis sarcastically exaggerates the amount of tears the people cry to show that Yahweh knows that the people do not really feel sad. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
29MAL0213gt5ufigs-metonymy0does not turn toward the offeringHere turning toward a gift stands for receiving it and showing favor to the giver. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
30MAL0213lbk9figs-explicit0does not turn toward the offeringThis implies that those who are weeping at Yahweh's altar have offered sacrifices to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
31MAL0214u2qp0the wife of your youththe woman you married when you were young
32MAL0214xn6fwriting-background0Yahweh was a witness between you and the wife of your youthThis statement assumes that this woman is still living. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
33MAL0214s3k3figs-metaphor0a witness between you and the wife of your youthHere a witness to an agreement between two people is thought of as standing between them in order to testify about what they agreed to, in case a dispute arises between the two people. This sentence also was meant to remind the people that Yahweh would punish any Israelite who broke the covenant of marriage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
34MAL0214mz1qwriting-background0she was your companion and your wife by covenantThis statement implies that many of the Israelites had divorced their wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
35MAL0214txe10by covenantby the covenant of marriage that you agreed to
36MAL0215i3ny0an offspring from GodChildren who would honor and obey God.
37MAL0216ly2gfigs-idiom0the one who covers his garment with violenceThis phrase probably means any man who is violent toward his wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
38MAL0216iv8h0So guard yourselves in your spirit and do not be faithlessSo be careful to be loyal to your wife
39MAL0217kw1t0the God of justicethe God who punishes evildoers justly
40MAL03introwb48Malachi 03 General Notes0# Malachi 03 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Messiah<br>There are several prophecies in this chapter concerning the Messiah and the one who comes before the Messiah. At times, this chapter switches between prophesying about the first coming of the Messiah and the second coming of the Messiah without formal divisions between them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Rhetorical questions<br>Several rhetorical questions are used in this chapter to convince the reader of the truth of what he is saying and of their sin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
41MAL0301zeq20General Information:Yahweh begins speaking again to the people of Israel in verse 1, but the prophet Malachi begins speaking in verse 2.
42MAL0301j5pefigs-metaphor0he will prepare the way before meHere getting people ready to welcome Yahweh is spoken of as if a road were being cleared for Yahweh to travel on. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
43MAL0301d1j70Then the Lord, whom you seek ... The messenger of the covenant in whom you delightSome modern versions translate this in a way that implies that these two expressions refer to the same person. Other modern versions leave this matter ambiguous. We recommend that translations leave this matter ambiguous, as the ULT and UST do.
44MAL0302z2xefigs-metaphor0be able to standHere standing represents resisting someone's attack or accusations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
45MAL0302iqv7figs-simile0For he will be like a refiner's fire and like laundry soapThis sentence gives the reason why no one will be able to resist God when he comes. God's power to judge the people and to stop them from sinning is spoken of as if it were the power of strong soap to clean clothes, or the power of fire to melt an object. These are ways of saying that God's power to do these things cannot be stopped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
46MAL0303pfr2figs-simile0He will sitHere sitting implies the action of a metalworker, who sits down in order to purify small amounts of gold or silver. It also implies the action of a king, who sits down to judge people and give decrees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
47MAL0303q9lifigs-simile0He will refine them like gold and silverHere persuading people not to sin any longer is spoken of as if a metalworker were making gold and silver more pure. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
48MAL0304pj3s0General Information:Malachi continues speaking in verse 4, but Yahweh begins speaking again in verse 5.
49MAL0305dx2i0oppress the hired worker in his wagescause the hired worker to suffer by not paying him for his work
50MAL0306tl2p0General Information:Yahweh continues to speak to the people of Israel.
51MAL0306mep40have not come to an endhave not perished
52MAL0308w6x10General Information:Yahweh continues to speak to the people of Israel.
53MAL0310v6qw0General Information:Yahweh continues to speak to the people of Israel.
54MAL0310n4ch0the full titheall the tithes
55MAL0313l55w0General Information:These verses begin a new section in the book. Here Yahweh is speaking to the people of Israel.
56MAL0314n7bsfigs-metaphor0before Yahweh of hostsHere this expression refers to God being aware of what the people were doing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
57MAL0316e2b80General Information:The event described here may have taken place after the godly people in Israel repented of their sins.
58MAL0316le6y0a book of remembrance was written before him about those who feared YahwehThis can mean 1) the Israelites wrote a book so they would remember what they had promised and listed the names of people who feared Yahweh or 2) Yahweh caused someone in heaven to write a book with the names of people who feared him.
59MAL0316tdq5figs-abstractnouns0book of remembranceThis expression refers to any book that helps people remember important things, such as events or people who lived in the past. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
60MAL0317em210They will be mineThey will be my people
61MAL0317pp170I actthe time when Yahweh will judge and punish the rebellious Israelites, giving victory to the faithful Israelites
62MAL04introazp5Malachi 04 General Notes0# Malachi 04 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Last days<br>Although the Jews may have hoped these prophecies referenced a time in the near future to them, the prophecies of this chapter exclusively relate to the last days. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]])<br>
63MAL0401y5w1figs-metaphor0the day is coming, burning like a furnaceThe disaster occurring at this time is spoken of as if the day itself were burning. God's judgment is often spoken of as if it were a fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
64MAL0401e9jy0arrogant ... evildoersSee how you translated these wordsd in [Malachi 3:15](../03/15.md).
65MAL0402jc140the sun of righteousness will rise with healing in its wingsThis can mean 1) Yahweh, who always acts righteously, will come and heal his people on that day or 2) on that day Yahweh will reveal the people's righteousness and heal them.
66MAL0402p4ncfigs-abstractnouns0healing in its wingsPossible meanings are 1) the act of healing someone is spoken of as if it were an object that the sun carried to people by means of its wings or 2) the healing takes place under the wings, that is, in the security God gives his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
67MAL0402n991figs-metaphor0wingsIt was common in the Ancient Near East to speak of the sun as if it had wings, with which it moved across the sky. Possible meanings are 1) the sun's life-giving rays of light are spoken of as if they were its wings or 2) the wings are said to cover God's people so as to give them peace and safey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
68MAL0402is44figs-simile0You will go out, and you will leap like calves from the stallHere the redeemed people of Yahweh are spoken of as if they were young bulls released from their stalls, allowed to go out into their pasture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
69MAL0403cn2rfigs-metaphor0you will trample down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feetHere the victory of God's people is spoken of as if they were walking over the burned bodies of their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
70MAL0403f8ct0they will be ashesThe Israelites' enemies are spoken of as having been burned to ashes ([Malachi 4:1](../04/01.md)).
71MAL0404n5dr0HorebThis is another name for Sinai.
72MAL0404arq60the statutesThese are the laws that God gave Israel for all time.
73MAL0404l5p20the rulingsThese are legal decisions meant to make clear how the general statutes apply to everyday life.
74MAL0405s6ig0the great and fearful day of YahwehThis expression refers to any time in which Yahweh acts decisively.
75MAL0406kql7figs-metaphor0He will turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathersHere changing how people think is spoken of as if it were turning their hearts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])