RobH_en_tn/luk/02/30.md

1.3 KiB

my eyes have seen

This expression means, "I have personally seen" or "I, myself, have seen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

your salvation

This expression refers to the person who would bring salvation—the infant Jesus—whom Simeon was holding. AT: "the savior whom you sent" or "the one whom you sent to save" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

which you

Depending on how you translate the previous phrase, this may need to be changed to "whom you."

have prepared

"have planned" or "caused to happen"

A light

This metaphor means that the child will help people to see and understand the same way light helps people see accurately. AT: "this child will enable people to understand as light allows people to see accurately" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

for revelation

It may be necessary to state what is to be revealed. AT: "that will reveal God's truth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

glory to your people Israel

"he will be the reason that glory will come to your people Israel"

translationWords