RobH_en_tn/deu/28/23.md

949 B

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

skies ... will be bronze

Moses speaks of the skies being like bronze because there will be no rain. AT: "skies ... will give no rain" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the earth ... will be iron

Moses speaks of the earth being like iron because no crops will grow. AT: "nothing will grow from the ground" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yahweh will make the rain of your land into powder and dust

"instead of rain, Yahweh will send sandstorms"

until you are destroyed

This can be stated in active form. AT: "until it destroys you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords