mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
General Information:
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
would not listen
This is an idiom. AT: "did not pay attention" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
turned the curse into a blessing for you
"had him bless you and not curse you"
You must never seek their peace or prosperity
Possible meanings are 1) "You should never make a peace treaty with the Ammonites and the Moabites" or 2) "You must not do anything to cause things to go well for those 2 people groups to enable them to prosper" .
during all your days
This is an idiom. AT: "as long as you are a nation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/other/balaam
- rc://en/tw/dict/bible/kt/curse
- rc://en/tw/dict/bible/kt/bless
- rc://en/tw/dict/bible/kt/love
- rc://en/tw/dict/bible/other/peace
- rc://en/tw/dict/bible/other/prosper
- rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday