RobH_en_tn/2ki/24/13.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown

# Solomon king of Israel had made
You might want to translate this so the reader understands that Solomon might have had others help him do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# He took into exile all Jerusalem
Here "Jerusalem" is a metonym for the people who lived there. And, "all" is a generalization. It means all the most important people AT: "Nebuchadnezzar took all the important people away from Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# the craftsmen and the smiths
"the men who knew how to make and repair things that are made from metal"
# No one was left except the poorest people in the land
This can be translated as a positive statement. AT: "Only the poorest people in the land still lived there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/palace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/solomon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/exile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]