RobH_en_tn/lam/01/01.md

1.1 KiB

General Information:

Various poetic forms are used throughout this book. (See rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

is now sitting all alone

This speaks of the city of Jerusalem being empty, as if it were a woman who was sitting alone. Alternate translation: "is now empty" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

She

The writer of Lamentations writes about the city of Jerusalem as if it were a woman. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

like a widow

This speaks of Jerusalem as being without protection, as if it were a vulnerable widow. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

She was a princess among the nations

This speaks of Jerusalem being honored as if it were a princess. Alternate translation: "She was like a princess among the nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

forced into slavery

"forced to become a slave." This can be stated in active form. Alternate translation: "but she is now a slave" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)