RobH_en_tn/jer/49/21.md

31 lines
1.5 KiB
Markdown

# At the sound of their falling the earth shakes
The loud sound of Edom being destroyed is spoken of as if Edom were a large object that shakes the earth when it falls. AT: "When enemies come and destroy Edom, the noise will be extremely loud, with the result that the earth will shake" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# The sound of distressed shouts is heard at the Sea of Reeds
This can be stated in active form. AT: "People at the Sea of Reeds will hear the people of Edom crying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# See
"Look" or "Listen"
# someone will attack like an eagle, and swoop down and spread his wings
This simile means that when the enemy army attacks it will be vicious and unexpected. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Bozrah
Translate the name of this city as you did in [Jeremiah 48:24](../48/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# the hearts of Edom's soldiers will become like the heart of a woman in birth labor
Here "hearts" represent a person's emotions. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 48:41](../48/40.md). AT: "Edom's soldiers will be afraid like a woman about to give birth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/redsea]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/eagle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/laborpains]]