RobH_en_tn/psa/004/004.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown

# Tremble in fear
The relationship between "tremble" and "fear" and who people should fear can be stated clearly. AT: "Fear Yahweh so much that you tremble" or "Stand in awe of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Tremble
"Shake"
# Meditate in your heart
The heart represents a person's thoughts. Thinking carefully is spoken of as meditating in one's heart. AT: "Think carefully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Offer the sacrifices of righteousness
"Offer the right sacrifices"
# put your trust in Yahweh
Here "trust" is spoken of as if it were an object that could be put somewhere. The abstract noun "trust" can be stated as a verb. AT: "trust in Yahweh" or "trust Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/meditate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]