RobH_en_tn/job/19/29.md

1.0 KiB

then be afraid of the sword

Possible meanings are that the sword represents 1) God judging them. Alternate translation: "then be afraid that God will judge you" or 2) God killing them. Alternate translation: "then be afraid that God will kill you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

because wrath brings the punishment of the sword

The abstract nouns "wrath" and "punishment" can be expressed with the adjective "angry" and the verb "punish." Possible meanings are that 1) God's anger results in punishment. Alternate translation: "because God will be angry with you and punish you" or 2) the anger of Job's friends results in punishment. Alternate translation: "because if you are so angry with me, God will punish you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

brings

"causes" or "results in"

there is a judgment

The abstract noun "judgment" can be expressed with the verb "judge." Alternate translation: "God judges people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)