RobH_en_tn/pro/13/03.md

28 lines
923 B
Markdown

# his mouth
Here "mouth" represents what a person says. AT: "what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# opens wide his lips
Opening the lips represents speaking, and opening them wide represents speaking too often or too much. AT: "speaks a lot" or "talks too much" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# The appetite ... the appetite
See how you translated this in [Proverbs 13:2](./01.md).
# craves but gets nothing
"strongly desires but gets nothing"
# the appetite of diligent people will be richly satisfied
Here "appetite" represents desire. AT: "diligent people will have a richly satisfied life" or "being diligent will make people richly satisfied" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# diligent people
people who work with careful and continued effort
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]