RobH_en_tn/1ki/14/06.md

40 lines
1.4 KiB
Markdown

# Why do you pretend to be someone you are not?
This question shows that Ahijah knew she was disguised. AT: "Stop pretending to be someone else; I know who you are." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# I have been sent to you with bad news
This can be stated in active form. AT: "Yahweh told me to give you bad news" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# I raised you
"I exalted you"
# I tore the kingdom away
God forcefully removed most of the kingdom like a person tears a piece of cloth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# followed me
"obeyed me"
# with all his heart
Here the "heart" refers to a person's will and desire. AT: "with all his will" or "with complete commitment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# what was right in my eyes
The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: "what I judged to be right" or "what I considered to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/family]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]