RobH_en_tn/isa/10/03.md

1.5 KiB

What will you do on judgment day ... away?

Isaiah uses a question to scold those in Judah who harm the poor and weak people. AT: "You will be able to do nothing on judgment day ... away!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

judgment day

"the day when Yahweh comes to judge you" or "the day when Yahweh punishes you"

To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?

Isaiah uses a question to scold those in Judah who harm the poor and weak people. AT: "You have nowhere to run for help, and you will have nowhere to hide your riches!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Nothing remains, and you crouch

Possible meanings are 1) "None of your wealth remains as you crouch" or 2) "You can do nothing else but crouch."

you crouch among the prisoners or fall among the killed

"your enemies will either take you as a prisoner or will kill you"

In all these things, his anger does not subside

"Even though all these things have happened, he is still angry." See how you translated this in Isaiah 5:25.

his hand is still stretched out

Isaiah speaks as if Yahweh were a person about to hit another person with his fist. This is a metaphor for Yahweh punishing Israel. See how you translated this in Isaiah 5:25. AT: "he will still be ready to punish them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords