RobH_en_tn/gen/34/07.md

17 lines
667 B
Markdown

# The men were offended
"The men were very insulted" or "They were shocked"
# he had disgraced Israel
Here the word "Israel" refers to every member of Jacob's family. Israel as a people group was disgraced. Alternate translation: "he had humiliated the family of Israel" or "he had brought shame on the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# lying with Jacob's daughter
"having sexual relations with Jacob's daughter"
# for such a thing should not have been done
This can be stated in active form. Alternate translation: "for he should not have done such a terrible thing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])