RobH_en_tn/luk/17/11.md

1.6 KiB

General Information:

This is the next part of the story. Jesus heals 10 men of leprosy. Verses 11 and 12 give background information and the setting of the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

It came about that

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

as he traveled to Jerusalem

"as Jesus and the disciples were traveling to Jerusalem"

a certain village

This phrase does not identify the village.

there he was met by ten men who were lepers

This can be stated in active form. AT: "ten men who were lepers met him" or "ten men who had leprosy met him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

They stood far away from him

This was a respectful gesture, because lepers were not allowed to approach other people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

they lifted up their voices

This idiom means to speak loudly. AT: "they called with a loud voice" or "they called aloud" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

have mercy on us

They were specifically asking to be healed. AT: "please show us mercy by healing us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords