mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Now
|
|
|
|
This marks a shift in the story from what happened inside the temple to what happened outside. AT: "While that was happening" or "While the angel and Zechariah were talking"
|
|
|
|
# They realized that he had seen a vision while he was in the temple. He kept on making signs to them and remained silent
|
|
|
|
These things probably happened at the same time, and Zechariah's signs helped the people understand that he had had a vision. It might be helpful to your audience to change the order to show that. AT: "He kept on making signs to them and remained silent. So they realized that he had seen a vision while he was in the temple"
|
|
|
|
# a vision
|
|
|
|
The earlier description indicated that Gabriel actually came to Zechariah in the temple. The people, not knowing that, assumed Zechariah saw a vision.
|
|
|
|
# It came about
|
|
|
|
This phrase moves the story ahead to when Zechariah's service was ended.
|
|
|
|
# he went to his house
|
|
|
|
Zechariah did not live in Jerusalem, where the temple was located. He traveled to his home town.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] |